Шипящие...
Oct. 7th, 2010 01:03 amЯ не помню, когда это началось, по-моему, как и вся в России хреновина, при Горбачёве. Помню, когда первый раз при мне суси назвали «суши», я вступил в дискуссию, заявив, что для меня слово «суши» возможно только в сочетании «СССР занимает 1/6 часть суши», и я не позволю сводить мою Родину к какому-то рисовому колобку. На меня посмотрели, как на безнадёжного идиота...Да, точно, при Горбачёве !
Помню ещё, лет 5 назад я устроил скандал в Москве, в «Якитори-я» у Белорусского. Я, бывая тогда в Москве, всегда старался туда зайти, потому что на стенах там, в порядке дизайна, были написаны иероглифы, и я, в отличие от большинства остальных посетителей, мог прочесть, что написано там было «Востфак Дальневосточного Университета». Мысль о том, что здесь когда-то дали подхалтурить неизвестному мне однокорытнику, согревала, но только до той поры, пока небрежно загримированная под Чио-Чио-сан киргизка не поправила мой заказ сасими, сказав, что по-японски это блюдо называется «сашими», при этом во взгляде её читалась нетипичная для киргизки мысль «Понаехали тут !». То ли виноваты были 200 грамм водки, выпитые натощак в ожидании приёма заказа, то ли во мне накопилась критическая масса всех этих «Мицубиши», «Тошиба» и т.п. и я был опасен, как бомба «Малыш», уделавшая...ну ? правильно, не Хирошиму, а Хиросиму, но я отвязался по полной, как высоковольтный разрядник – я орал, что здесь не Иссык-Куль, что слова «сашими» в японском языке – йок, что ей бы надо годик постажироваться во вьетнамском ресторане и потренироваться выговаривать названия тамошних блюд...Вызванный администрацией наряд милиции за 150 баксов прочитал киргизке краткий курс японской фонетики и величественно удалился. В Ленинку, наверное...
А всё американцы ! То ли переводчики у коммодора Перри были с Кюсю, то ли он повыбивал им все зубы перед тем, как заняться фонетикой (я лично склоняюсь к этому варианту) и не сделал поправки на шепелявость, то ли описка-опечатка, но американцы затранскрипировали «си» как „shi“. И пошло-поехало...а поскольку в начале перестройки любой американец автоматически считался гуру, к их японскому прислушивались больше, чем к самим японцам. А потом СМИ вбили весь этот шик в занятые совсем другими мыслями головы людей – и всё ! Бесполезно менять !
Зачем же тогда я это пишу ? Дело в том, что сегодня дали Нобелевку по химии, в том числе и двум японцам - Эйичи Нагиси и Акира Судзуки (вот Женька-то радуется, да, Бентковский ?), так когда об этом говорили по ТВ, по низу экрана бежало лентой «Эйичи НагиСи, за спиной у диктора висело фото с подписью «Эйичи НагиСи», а он, подлюка, дрогнув, правда, голосом, всё равно сказал «Нагиши». А когда диктор федерального канала читает не то, что ему написали, то дело пахнет новой революцией, которую Россия уже не переживёт....Я к чему – поаккуратнее бы как-то надо, поопасливей. Начните с себя. Попробуйте говорить как японцы, ну, давайте – СУ-СИ, САСИ-МИ. Ноги на ширину плеч, следите за дыханием, так, молодцы ! Теперь продолжайте самостоятельно !
Помню ещё, лет 5 назад я устроил скандал в Москве, в «Якитори-я» у Белорусского. Я, бывая тогда в Москве, всегда старался туда зайти, потому что на стенах там, в порядке дизайна, были написаны иероглифы, и я, в отличие от большинства остальных посетителей, мог прочесть, что написано там было «Востфак Дальневосточного Университета». Мысль о том, что здесь когда-то дали подхалтурить неизвестному мне однокорытнику, согревала, но только до той поры, пока небрежно загримированная под Чио-Чио-сан киргизка не поправила мой заказ сасими, сказав, что по-японски это блюдо называется «сашими», при этом во взгляде её читалась нетипичная для киргизки мысль «Понаехали тут !». То ли виноваты были 200 грамм водки, выпитые натощак в ожидании приёма заказа, то ли во мне накопилась критическая масса всех этих «Мицубиши», «Тошиба» и т.п. и я был опасен, как бомба «Малыш», уделавшая...ну ? правильно, не Хирошиму, а Хиросиму, но я отвязался по полной, как высоковольтный разрядник – я орал, что здесь не Иссык-Куль, что слова «сашими» в японском языке – йок, что ей бы надо годик постажироваться во вьетнамском ресторане и потренироваться выговаривать названия тамошних блюд...Вызванный администрацией наряд милиции за 150 баксов прочитал киргизке краткий курс японской фонетики и величественно удалился. В Ленинку, наверное...
А всё американцы ! То ли переводчики у коммодора Перри были с Кюсю, то ли он повыбивал им все зубы перед тем, как заняться фонетикой (я лично склоняюсь к этому варианту) и не сделал поправки на шепелявость, то ли описка-опечатка, но американцы затранскрипировали «си» как „shi“. И пошло-поехало...а поскольку в начале перестройки любой американец автоматически считался гуру, к их японскому прислушивались больше, чем к самим японцам. А потом СМИ вбили весь этот шик в занятые совсем другими мыслями головы людей – и всё ! Бесполезно менять !
Зачем же тогда я это пишу ? Дело в том, что сегодня дали Нобелевку по химии, в том числе и двум японцам - Эйичи Нагиси и Акира Судзуки (вот Женька-то радуется, да, Бентковский ?), так когда об этом говорили по ТВ, по низу экрана бежало лентой «Эйичи НагиСи, за спиной у диктора висело фото с подписью «Эйичи НагиСи», а он, подлюка, дрогнув, правда, голосом, всё равно сказал «Нагиши». А когда диктор федерального канала читает не то, что ему написали, то дело пахнет новой революцией, которую Россия уже не переживёт....Я к чему – поаккуратнее бы как-то надо, поопасливей. Начните с себя. Попробуйте говорить как японцы, ну, давайте – СУ-СИ, САСИ-МИ. Ноги на ширину плеч, следите за дыханием, так, молодцы ! Теперь продолжайте самостоятельно !